Poésie (en Français) |
Dana
Shishmanian écrit
des poèmes en français depuis 1991. Elle a débuté comme membre de
l’association „Hélice. Poètes ensemble” avec une plaquette intitulée Exercices
de résurrection (2008). Ci-dessous ses recueils parus depuis. Elle a
aussi contribué comme traductrice aux recueils de son mari, Ara Alexandre
Shishmanian, aux éditions de L’Harmattan, depuis 2014 (collection Accent
tonique, dirigée par Nicole Barrière). Avec l’écrivain mauricien Khal Torabully, elle a initié et
coordonné la publication d’un recueil réunissant près de 100 poètes du monde
entier, dédié au peuple haïtien après la catastrophe du 10 janvier 2010 (Poètes
pour Haïti, L’Harmattan, collection Témoignage poétique, 2011). |
Lire/télécharger
(en français): |
§ Mercredi
entre deux peurs, L’Harmattan, 2011 |
§ Poètes pour Haïti (codirection), L’Harmattan,
2011 |
§ Plongeon intime, Éditions du Cygne, 2014 |
§ Le
fruit obscur, Éditions du Cygne, 2017 |
§ Les poèmes de Lucy, Échappée belle édition, 2014 |
§ Néant rose, L’Harmattan, 2017 |
§ Le sens magnétique, L’Harmattan, 2022 |
Publications dans des revues et
anthologies: Revues en
ligne : Le Capital des mots, Poésie pour tous, Le chasseur
abstrait, Le manoir des poètes, Terre à ciel, La Levure Littéraire, Le
Pan Poétique des Muses, Paysages écrits, Recours au poème, Francopolis. Revues
imprimées : Arpa, Décharge, Comme en poésie, Friches, Intervention à Haute Voix, Les Cahiers du sens. Anthologies : Anthologie
Francopolis 2008-2009, L'éveil du myosotis, 2014, Les
poètes et le cosmique, 2015, Les
Poètes, l’Eau, et le Feu, 2017, Anthologie de l'émerveillement, 2021 (éditées par
Jean-Pierre Béchu et Marguerite Chamon) ; Anthologie
poétique de Flammes Vives 2010 et 2014 ; Le pays est une pâle
frontière, anthologie pour une Syrie libre, coordonnée par Khal
Torabully, 2013 ; L’eau entre nos doigts, anthologie de Claudine Bertrand,
2018 ; Je dis désirS aux
éditions Pourquoi viens-tu si tard ?, 2021, et Mots de PaiX et
d’Espérance, aux éditions
Oxybia, 2022, anthologies réalisées par
Marilyne Bertoncini. Traductions : Trois de ses
poèmes traduits en anglais par la poétesse québécoise
Flavia Cosma sont parus en octobre 2014 dans la revue
internationale en ligne Ragazine. Quelques
chroniques à ses recueils de poèmes : -
Patricia Laranco (sur son blog Patrimages du 7 mai 2010) -
Françoise Urban-Menninger (sur Exigence
littérature, 31 août 2012) - Mattia Scarpulla (Médiathèque française de
Cluj-Napoca, Roumanie, décembre 2012) -
Dominique Zinenberg (Paysages écrits, avril 2014, Francopolis, avril 2017) -
Roselyne Fritel (Le temps bleu, 26 avril 2015) -
Guy Chaty (Poésie/première, n° 62, septembre 2015) -
Monique W. Labidoire (Poésie sur Seine, n° 90, décembre 2015, Concerto pour marées et silence, revue,
n° 10, 2017, CMC – Université de New York, novembre 2017) -
Antoine de Matharel (Poésie sur Seine, n° 94, avril 2017) -
Sonia Elvireanu (Mondes francophones, décembre 2019). -
Michel Herland (Recours au poème, N° 116, 29-08-
2022, et Mondes francophones, 2-09-2022) -
Claude Luezior, Monique W. Labidoire, François Minod (Francopolis, sept./oct.
2022) |